图片

英国威廉希尔公司-官方app下载

当前位置:主页 > 英语学习 > 英语词汇 > >

细说英文单词连载四:英文单词中也有“错别字”

来源::未知 | 作者:英国威廉希尔公司-官方app下载 | 本文已影响

很多学生喜欢问“image”这个单词,说怎么老也记不住,2005年之前我回答不上来,因为那时候我还没有悟透一个道理:英语单词也会被错写的!今天伴随着我把“image”这个单词的正确记忆方法历史性地提出,我要告诉大家另外一个记忆英语单词的诀经——辅音错写。

  我一直记得一件事,相信很多人也有类似的经历。上小学一年级的时候,那会儿我们刚刚开始在语文课上学习一些简单的汉字,有一次课,语文老师在黑板上写下“山”、“水”、人”、“车”四个生字,大家不长时间就掌握了前面三个字,但是很多同学好几天之内还是不能准确地写出“车”字。为什么呢?为什么我们都觉得“山”、“水”、“人”这几个字相对简单呢——因为很形象。可是“车”字为什么不形象?难道前人造字还会偏心么,有的形象,有的不形象?我当时还只是个七岁的小孩儿,关于“车”字隐隐约约的疑问,语文老师没有具体讲,我也就没敢问。一直到了三年级,我们换了一个语文老师——杜国琴老师,这个“车”的问题得到了解决,杜老师告诉我们:很多字原来不是这么写的,后来由于书写方便被人们改写了,每个字在最开始产生的时候都是非常形象生动、一看即懂的,像 “车”字的原来的写法——也就是繁体字写法中,中间是一个“田”字,而这个“田”字正是由对生活当中车轮的形象模仿简化而来。

  从那时候我就有了一个感慨:是啊,文字是生活的摹写,怎么会有不象车的“车”呢。这种感慨也就形成了一个理想,这个理想伴随着我的整个中文学习过程,也一直延伸到了后来我对于英文单词的学习,对于英语词汇的教学。

  行文至此,我要给出今天这篇文章最重要的一句话:任何文字必然要符合生活,那些不符合生活、不贴近实际的文字压根儿也不会被人们接受和传播;但是如果我们——作为后人在历史的今天的确看到了有些单词不可理解,那也不要气馁,这里面一定发生了一些小小的事故——文字被简化或者错写了!我现在就证明给大家看。

  由此而言,我们今天要谈的就是:在我们手上没有充分详实的文献资料的情况下,怎样找到那些被错错写了的英文单词的本来面目呢。答案是:掌握英文单词被错写的一般规律——到底那些字母容易被错写。

  回到“image---形象,印象,像”。英文单词中以“age”结尾的词通常是名词,这是想学会记忆单词方法的我们必须知道的基础知识。那么我们首先的结论是,字母组合“age”有名词后缀的功能。对此有怀疑的读者,我来举例说服你:记得我在前文讲过的辅音字母“P”的含义吧(原文如下:当辅音字母“P”出现在单音节单词或者词根开头这些很重要的位置的时候,比如——palm手掌/pace脚步、步伐/pie饼/pan 盘/pot罐子/pail桶/peel果皮/paper纸/page一页/piece一张/peace和平/pad坐垫,辅音字母“P”总是在表示一个类似于 “平面,一片,一篇”的含义),那么在单词“page:一页,一张”中,我们就体会到了“age”确实是只在表示整词的名词词性,同样道理,我们在记忆单词的过程中还发现了辅音字母“w”有一个很重要的含义——和“水”有关,比如:water水/weep流泪/wash洗/wave波浪/wet潮湿的 /well井/wine酒,当懂得了“w—水”这层含义之后,我们再去看“wage—薪水,工资”,就能又一次感受到“age”的名词后缀功能了——“薪水”一词的含义完全集中在词首字母“w—水”上。同理再看一个单词:wreckage——残骸,碎片,这是由动词“wreck——船只失事”加上名词后缀 “age”而合成的新名词。相信读者已经接受了并且通过我列举的非常简单的例子记住了“age”的名词后缀的身份。

     在单词“image---形象,印象,像”中,“age”是名词后缀,所以要想真正牢固记住这个词,我们要找到词根——“im”,这个单词中就是 “im”在表达着一个“形象,印象,像”的含义,只有抓到“im”的含义,才能理解并且记住整个单词。问题是:我们不认识“im”,“im”到底是什么呢?我们为了记住“image”而去破解“im”到底值不值呢?

  先给结论:一,“im”是不可理解的,而由于我们相信单词中不会有不可理解的东西,所以我们眼前的“im”一定是被误写的。二,这种误写如果也存在于其它单词中的字母“m”处,我们对于字母误写的猜想就得到了证实,我们就又找到了一个重要的单词解读武器——错别字还原。三,所有不可理解的“m”都是从“n”错写而来。

  深入地说,由于字母“m”和“n” 都常发鼻辅音,发音极其相似,所以很多单词中出现了“m”、“n”误写的情况,一旦我们把误写的字母还其本源面目,单词的含义会赫然摆在面前,这个单词的表义过程也就很好理解了。

  现在分别阐述如下:(把大学词汇中出现的“n”、“m”误写现象汇总讲解) 

   image   n. 图象, 映像, 印象,像

  记忆心经:首先正确拆分——im + age =image。词根“im”其实是“in”,in+age(往里进的东西,陷进去的样子——印象,映像,此处读着可以比目瞑想:一块橡皮泥,我们用手指在表面按出一个坑,那么这个坑,就是一个“in”的地方,凹进去的位置,就是“印象”的概念),后来由于“n”、“m”发音太过类似,导致“inage”错写成“image”,而如果不分析这个过程,仅从“image”字面上我们根本找不到“印象”的感觉,导致于无法理解,无法记忆,所以看了就忘,忘了再看。

  minimum   n.  最小值,最小的

  记忆心经:首先正确拆分——mini(小的,最小) +  mum(数值) = minimum(最小值)。相信很多读者认识“mini”这个词根:小的。或者通过单词“miniskirt(迷你裙,超短裙)”也可以记住“mini— 小,最小”。而为什么单词后半部分的“mum”是“数值”呢?其实“mum”就是由我们非常熟悉的单词“number—数,数字”错写演变而来,只因为 “m”和“n”发音类同。发现并且接受了这种时常发生的“n/m误写”现象,再看原词“minimum——最小值”也就十分简单了,读者请记住:懂了,比什么都重要。

  synonymous  adj. 同义的

  记忆心经:首先正确拆分——syn(相同,由“same”变化而来) + o(词素)+ nym(名字,由“name”简化而来)+ ous(形容词后缀)= synonymous(同名的,同义的)。关于这个单词,我补充两点词汇学常识:一,什么叫“词素”。类似于“synonymous”这样的有两个词根组合而成的长单词,在第一个词根“syn”和第二个词根“nym”组合在一起的时候,中间缺乏一个粘合剂——元音,如果缺乏这个粘合剂,英语单词不同于汉字的方块字感觉,汉字是各自为正,各有各的书写范围,而英语单词“synonymous”却很容易在长久的书写中渐渐被人们书写分家(syn 和 nymous),而导致被误认为是两个词,所以必须有粘合剂,这就是所谓“词素”的产生,“词素”多为元音字母“i”或者“u”,仅仅起到书写中承上启下的作用,无任何实际含义。 
summer   n. 夏天

  记忆心经:正确拆分——sum(太阳,由“sun”变化而来)+ m(无义双写)+er(名词后缀)=summer(夏天,阳光明媚的日子) ,“summer”一词,是最能快速证明“n/m误写”这一历史现象的例子。补充一句:我们能在“冬天”——“winter”一词中找到寒冷的标志—— “wint :风(由“ wind”错写而来)”,我们也就一定能在“夏天”——“summer”一词中找到温暖的标志——“太阳”,这就是我作为一名词汇教师的基本信仰,也应该成为我们每一个想真正记住单词的同学的不摇信念。

  smell   v. 嗅, 闻到

  记忆心经:首先正确拆分—— sm(鼻子,由表示“口、鼻”的词根“sn”变化而来)+ell(无含义的表音成分,同类比如:w-水 + ell-无义 = 井 )=smell( 闻,嗅)。又是一个有力的“n/m误写”现象的证据。补充介绍一下一个很有用的“sn—口、鼻词根”——由辅音字母组合“sn”开头的单词,常和“口”、 “鼻”有强烈关系:

  sn“鼻”系列:

  sneeze打喷嚏(eeze=ize,动词后缀)
  snore打鼾(ore无义,读者可以到“score—得分,刻划”中体会“ore”的无义身份)
  sniff用力吸,用力闻;嗤之以鼻(sn+iff, sn是鼻子)
  sneer冷笑,嘲笑(sn+eer,sn是鼻子)
  smell闻,嗅(sn~sm+ell ,sn是鼻子)
  snow雪(雪和鼻子什么关系?因为曾经人们一直相信我们看到的雪无非是上帝在打喷嚏,后来根据传说创造文字,产生“snow”。这里请读者相信,“传说”或许是没有科学根据的,但是人们根据“传说”去造词,是完全有可能的)

  sn“口”系列:

  snap猛咬(sn+ap, “ap”无义,请回忆前文提到过的“clap—鼓掌”的造词方法)
  snack快餐(sn+ack,这个词之所以叫“快餐”,就是由于它指的是类似于“汉堡包”这种要大嘴咬的食物,而大嘴来咬,这正是快餐的标志)
  snake蛇(“蛇”给人的最深印象是——大口咬,大嘴吞,是一种用嘴做一切事情的典型动物)
  sneak 鬼鬼祟祟(由“snake”衍生而来,像蛇一样偷偷摸摸的样子)
  snail 蜗牛(蜗牛和蛇十分类似,爬行类,把蠕动的蛇身体上面加个盖子就是蜗牛)

  我们接触了英语单词的这种错写现象之后,接着会产生一个困惑,这种错写是否有规律可循?有,经常被错写的字母也就那么几组,经过我的总结,发如下声音的辅音字母,经常会被写错:[m]-[n], [l]-[r]-[n],[w]-[v]-[u],[p]-[b],[t]-[d],[k]-[g],[f]-[v]。当你以后看到一个单词,在划分了词根词缀之后还是不能理解本单词的时候,可以试着看看是不是你眼前的单词写法并非庐山真面目,很多时候,一经还原,立即开朗。

  比如:

  garage  汽车间, 修车厂, 车库 (gar+age=garage,“gar”就是“car”误写而来)

   groan   呻吟(gr+oan=groan,“gr”是由“cr”误写而来,“呻吟”就是一种叫。而辅音字母组合“cr”有“叫喊”的含义,比如:cry哭,嚎 /critic批评,叫骂/crazy疯狂/crow鸡叫,乌鸦/crab性格乖戾的;发脾气,发牢骚)

  venture 冒险(vent+ure=venture. vent-词根:走,由went误写而来。Ure,名词后缀,所谓“冒险”,就是向前走。)

  vincible 容易征服的,可战胜的(vince+ible= vincible. “vince”由很简单的单词“win”误写而来。)

  alleviate减轻,减缓(al-to,加强语气的前缀,lev-词根:轻的,轻,i,词素,ate-动词后缀——整词:alleviate = to lev,去减轻,可是为什么“lev”能表示“轻”的含义呢?因为“lev”由“leaf-叶, 树叶”误写而来,树叶就是一种很轻的东西。 )

  这种例子很多,当我们熟练地掌握了这些“近亲字母(或者发音)”的误写习惯,就能很轻松的揭开许多貌似晦涩难懂的英语单词的面纱。

  最后一个问题,这种由于发音相近而被人们写错的词汇现象,在中文中有么?有。比如:普通话中所有的[w]音,到北方方言中很愿意被错发成[v]音,南方人说“玩”—[wan],北方人更喜欢说“玩”—[van];普通话中的[l]音,在闽方言区被说成[r]音,在湘方言中被说成[n],一个简单的词“人类”—[renlei],在东北人的口中是“人类”—[yinlei],在江苏人口中是“人类”[renrui],在湖南人口中又成了“人类” [rennei].

  当然,好在中文是主要表义的方块字,人们是按照记忆中的字形书写,而不是按照读音去写字,所以我们还不至于由于读法不同而写出不同的“人类”字样。但是,西方人更多的是按照单词的读音去回忆单词拼写的,导致了“咋读就咋写”的习惯,从而使得很多单词由于误读而被误写。

  送君一语,积淀生活,读懂文字,亦不另眼看待英文。


英国威廉希尔公司-官方app下载

随机阅读TODAY'S FOCUS